#只因為愛讀詩,無關乎政治

#如果我必須死一千次,我只願死在那裡;

如果我必須生一千次,我只願生在那裡;我那小小多山的國家。

#這詩並非由鄭南榕本人所作,而是導演陳麗貴在製作紀念鄭南榕殉道20週年影片時,從勃羅·聶魯達詩作「讓樵夫甦醒」所改寫。

#原詩中是「小小寒冷的國家」,被改寫為「我那小小多山的國家」,這樣的改寫加強了台灣的地理特徵,並與台灣人民對土地的深情相呼應,特別是在政治或愛國的語境中,這段詩句成為台灣人民對家園的情感寄託。

#聶魯達是20世紀最重要的拉丁美洲詩人之一,是智利共產黨員,諾貝爾文學獎得主。他的詩歌常表達對祖國、愛情及人民的感情。〈讓樵夫甦醒〉(El despertar del leñador)是一首充滿政治意識與人道關懷的詩作,收錄於他史詩般的詩集《漫歌集》(Canto General)中。這首詩以強烈的情感與象徵語言,喚醒沉睡的大地與勞動者,呼籲他們意識到自身的力量與尊嚴。

#原詩中相關段落

我只不過是個詩人

愛著你們每一個人

我在這深愛的世界上漂泊流浪

因為

在我的祖國,礦工們被監禁在獄中

軍人任意對法官發號施令

但是

我卻深深眷戀著

我那寒冷的小小國家

如果必須死一千次,我只願意死在那裡

如果必須生一千次,我只願意生在那裡

依傍著野性的南美杉

沐浴著南極吹來的風

傾聽著剛剛購置的鐘的奏鳴

我不是為解決問題而來

我來到這裡只為了歌唱

而且還要讓你跟我一起引吭

#上列資訊來自網路和三種AI,這些工具所給出的答案莫衷一是,甚至有錯誤之處,我交互比對,仍有存疑,不管了,品詩就好!

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Cherrie Hung 的頭像
Cherrie Hung

心歸雲深處的部落格

Cherrie Hung 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)